Обсуждение:Регламент на осуществление приёмки исполнительной документации: различия между версиями
Нет описания правки |
|||
Строка 12: | Строка 12: | ||
== По подпункту 2 == | == По подпункту 2 == | ||
Вопросов нет. | Вопросов нет. — [[Участник:Ван Ся Интай Ронг|Ван Ся Интай Ронг]] ([[Обсуждение участника:Ван Ся Интай Ронг|обсуждение]]) 19:43, 19 февраля 2024 (MSK) | ||
== По подпункту 5 == | == По подпункту 5 == | ||
: <del>а) «Технический Заказчик» должен писАться с заглавных букв?</del> Снимается. Во всём тексте документа «Технический Заказчик» пишется с заглавных букв. Ибо сие есть юридический термин, обозначающий одну из договаривающихся сторон. | : <del>а) «Технический Заказчик» должен писАться с заглавных букв?</del> Снимается. Во всём тексте документа «Технический Заказчик» пишется с заглавных букв. Ибо сие есть юридический термин, обозначающий одну из договаривающихся сторон. | ||
Строка 21: | Строка 22: | ||
== По подпункту 6 == | == По подпункту 6 == | ||
: «г) количество экземпляров, находящихся в коробке.» | |||
:«г) количество экземпляров, находящихся в коробке.» | |||
Может, правильнее было бы «г) количество папок-регистров, находящихся в коробке.»? | Может, правильнее было бы «г) количество папок-регистров, находящихся в коробке.»? | ||
Больше по подпункту 6 вопросов нет. | Больше по подпункту 6 вопросов нет. — [[Участник:Ван Ся Интай Ронг|Ван Ся Интай Ронг]] ([[Обсуждение участника:Ван Ся Интай Ронг|обсуждение]]) 19:43, 19 февраля 2024 (MSK) | ||
== По подпункту 7 == | == По подпункту 7 == |
Версия от 19:50, 20 февраля 2024
По подпункту 1
1.3., первый абзац: …"до проведения Мосгосстройнадзором (в дальнейшем по тексту Ростехнадзором)"… Означает ли это, что во всём тексте данного Регламента нужно заменить слово «Мосгосстройнадзор» на слово «Ростехнадзор»? Чи шо?
1.3., второй абзац: «…(далее заключения о соответствии)…» Содержащееся в кавычках НИКАК не вписывается в текст. Нужно ли убрать эту ересь либо же переписать её как-то более внятно? Если да, то как именно?
1.4., а): разночтения в вордовском тексте — …"от 26 декабря 2006 г. $59 1123"… и в Комитетском тексте: …"от 26 декабря 2006 г. № 1128"… Таки какой из этих вариантов правильный?
1.4., к): «Приёмка выполненных работ — проверка фактически выполненных работ в натуре»… Сразу представляется какой-то зэк, с помощью распальцовки объясняющий что-то типа «Начальник, это проверка фактически выполненных работ, в натуре, бля буду!» Не красивше ли будет напейсать «Приёмка выполненных работ — проверка де-факто выполненных работ»…?
— Ван Ся Интай Ронг (обсуждение) 19:01, 20 февраля 2024 (MSK)
По подпункту 2
Вопросов нет. — Ван Ся Интай Ронг (обсуждение) 19:43, 19 февраля 2024 (MSK)
По подпункту 5
а) «Технический Заказчик» должен писАться с заглавных букв?Снимается. Во всём тексте документа «Технический Заказчик» пишется с заглавных букв. Ибо сие есть юридический термин, обозначающий одну из договаривающихся сторон.- Да
б) «по форме № КС-ба» — номер этой формы без ошибок написан?- Да
Больше по подпункту 5 вопросов нет. — Ван Ся Интай Ронг (обсуждение) 18:13, 20 февраля 2024 (MSK)
По подпункту 6
- «г) количество экземпляров, находящихся в коробке.»
Может, правильнее было бы «г) количество папок-регистров, находящихся в коробке.»?
Больше по подпункту 6 вопросов нет. — Ван Ся Интай Ронг (обсуждение) 19:43, 19 февраля 2024 (MSK)
По подпункту 7
Вопросов не просто нет — их не может быть по определению.
И это правильно. Особенно после нашего законного воскресного полулитра… — Ван Ся Интай Ронг (обсуждение) 19:16, 18 февраля 2024 (MSK)